Los Comentarios al Libro de la Ley

escrito por Aleister Crowley

traducción y notas al pie por Yemeth
¡Consíguelo en Libro de Bolsillo!

<< regresar al capítulo 1

1.44.- Porque la voluntad pura, desprovista de propósito, liberada de la lujuria del resultado, es perfecta en cada aspecto.

Antiguo Comentario

Recomienda "no apegarse". Los estudiantes entenderán cómo en la meditación la mente que se apega a la esperanza del éxito está tan atada como si se apegara a alguna baja idea material. Es una atadura y el objetivo es la libertad.
Recomiendo un estudio serio sobre la palabra "desprovista", que no parece muy inteligible.

Nuevo Comentario

La mejor interpretación de este verso es definir la "voluntad pura" como la verdadera expresión de la Naturaleza, el movimiento propio o inherente de la materia en cuestión. Es antinatural apuntar a cualquier meta. Se remite al estudiante al "Liber LXV", Cap. II, v. 24, y al "Tao Teh King". Esto se vuelve particularmente importante en los grados superiores. Uno no debe hacer Yoga, etc., para lograr Samadhi, como un escolar o un comerciante; sino porque sí, como un artista.
"Desprovista" significa que el propósito "le quita el filo" o "le embota". El estudiante puro no piensa en el resultado del examen.
Notas al pie


1 - N.del T.: Utiliza “unassuaged”, en el original. Significa que carece de algo, que ese algo no ha sido satisfecho, habitualmente sed, hambre, etcétera. Pero también no-pacificada, no-tranquilizada. Una traducción alternativa a “desprovista” sería “insatisfecha”, o mejor, “carente de la satisfacción que supone un propósito”.

2 - N.del E.: Cuando la Voluntad manifiesta de una manera más directa, en particular tras el Conocimiento y Conversación del Sagrado Ángel Guardián, la voluntad que no está desprovista de propósito engendra resistencia.