Los Comentarios al Libro de la Leyescrito por Aleister Crowley
traducción y notas al pie por Yemeth
|
Notas al pie |
---|
1 - N.del E.: El nombre secreto de Nuit al que se refiere es Babalon. No obstante hay una curiosidad muy llamativa y es que en el texto original en inglés, “Dado que soy el Espacio Infinito y las Infinitas Estrellas en él” se dice “Since I am Infinite Space, and the Infinite Stars thereof”. Si tomamos las letras mayúsculas de “Infinite Space” e “Infinite Stars”, el enigma se resuelve de una manera diferente a la que advirtió Crowley: Isis. Recordemos también que en la puerta del templo de Isis en Sais, se dice que podía leerse: “soy todo lo que es, todo lo que fue y todo lo que será, y ningún mortal retiró jamás mi velo”. 2 - N.del T.: En inglés “hurt” en “for thereby there cometh hurt”, traducido como “pues de este modo acude el dolor”. Si quisiéramos una traducción que enlazara con este fragmento, una alternativa sería “pues de este modo acude la herida”. |